TranslateSubtitles.org

The.Bluff.2026.2160p.AMZN.WEB-DL.DV.HDR10+[Ben-The-Men].en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:22,666 --> 00:01:24,083
Andke meile kaupa ja kulda!

2
00:01:27,291 --> 00:01:29,791
Kapten Bodden! Piraat--

3
00:01:38,125 --> 00:01:39,666
Põletage logiraamat.

4
00:01:39,750 --> 00:01:41,291
Jah, kapten.

5
00:01:41,375 --> 00:01:42,875
Karastage end.

6
00:01:45,416 --> 00:01:47,416
Me oleme kaupmehed-kalurid!

7
00:01:47,500 --> 00:01:49,041
Me oleme--

8
00:01:50,250 --> 00:01:52,041
Vaeslaps.

9
00:01:52,708 --> 00:01:54,291
Tule siia!

10
00:02:08,625 --> 00:02:10,541
Head ööd, kapten.

11
00:02:22,458 --> 00:02:24,958
Kapten tekil!

12
00:02:32,625 --> 00:02:36,625
Nii palju aastaid
olen ma neid meresid otsinud

13
00:02:36,708 --> 00:02:39,625
otsides seda, mis minult varastati.

14
00:02:40,625 --> 00:02:42,541
Ütle mulle...

15
00:02:42,625 --> 00:02:45,583
kuidas saab madala
kaubalaeva kapten

16
00:02:45,666 --> 00:02:49,458
endale kuldmündi, millel on minu märk?

17
00:02:50,458 --> 00:02:52,833
Kes selle sulle andis?

18
00:02:52,916 --> 00:02:57,333
Mitu elu sa arvad, et on väärt
nende kaitsmine?

19
00:02:57,416 --> 00:02:58,500
Hmm?

20
00:02:59,583 --> 00:03:02,083
Kas me saame koos teada?

21
00:03:02,166 --> 00:03:03,958
Kapten.

22
00:03:04,041 --> 00:03:06,625
Laeva päritolusadam, härra.

23
00:03:06,708 --> 00:03:08,958
Cayman Braci saar.

24
00:03:10,291 --> 00:03:12,291
Tooge kapten Bodden pardale

25
00:03:12,375 --> 00:03:14,958
ja ärge andke teistele armu.

26
00:03:15,041 --> 00:03:18,125
Need mehed pole midagi valesti teinud.

27
00:03:18,958 --> 00:03:21,583
-Seadke kurss, proviisor.

28
00:03:21,666 --> 00:03:23,541
Pange purjed Cayman Braci poole.

29
00:03:46,375 --> 00:03:48,083
-[kiire, kattuv jutt]
Kiirustage, mehed.

30
00:03:58,375 --> 00:04:00,291
Šhh.
Swiftsure'i jaoks

31
00:04:00,375 --> 00:04:03,208
-ja kõik need, kes on veel merel...

32
00:04:03,291 --> 00:04:07,083
et nad teaksid, et me ei kaota
kunagi lootuse valgust, mis juhib

33
00:04:07,166 --> 00:04:11,791
meie õnnistatud meremehi
ja kapten T.H. Boddenit tagasi koju.

34
00:04:11,875 --> 00:04:13,916
-Aamen.
Aamen.

35
00:05:01,791 --> 00:05:04,000
Elizabeth.

36
00:05:04,083 --> 00:05:05,500
Lizzy.

37
00:05:06,541 --> 00:05:07,708
-Elizabeth.
-Weston.

38
00:05:07,791 --> 00:05:09,291
-Hei.
-Mida sa siin teed?

39
00:05:10,750 --> 00:05:12,208
Viimane suudlus--

40
00:05:13,833 --> 00:05:15,708
Mu laev lahkub hommikul.

41
00:05:15,791 --> 00:05:19,250
Kas olete veel mõelnud
sellele, millest me rääkisime?

42
00:05:20,250 --> 00:05:23,082
Ma olen sellele kõik oma mõtted andnud.

43
00:05:23,166 --> 00:05:24,916
-Ja?
-On asju, mida kaaluda.

44
00:05:25,000 --> 00:05:27,082
Ah-haa. Ja?

45
00:05:27,166 --> 00:05:28,750
Ja...

46
00:05:28,832 --> 00:05:30,625
-Tule siia.
-[ähkimine, naermine]

47
00:05:47,332 --> 00:05:49,332
Ole vait.
Kas ta tuleb tagasi?

48
00:05:49,416 --> 00:05:51,291
Ma ei tea. Šhh.
Ta mõrvab meid.

49
00:05:59,375 --> 00:06:01,166
Šhh.

50
00:06:05,375 --> 00:06:06,708
Alla.

51
00:06:06,791 --> 00:06:07,791
Kas see on su õde?

52
00:06:07,875 --> 00:06:08,875
-Naine vend.

53
00:06:12,000 --> 00:06:14,583
Ah. Neetud.

54
00:06:16,582 --> 00:06:17,916
Lizzy!

55
00:06:18,582 --> 00:06:21,082
See tüdruk.

56
00:06:26,207 --> 00:06:27,332
Weston.

57
00:06:27,416 --> 00:06:28,750
-Shush.
Muma?

58
00:06:28,832 --> 00:06:30,250
Kas see oled sina?

59
00:06:30,332 --> 00:06:32,916
Issac. Ettevaatust, mu poiss.

60
00:06:33,916 --> 00:06:35,625
Paneme need traksid peale.

61
00:06:35,707 --> 00:06:37,207
Tule.

62
00:06:38,207 --> 00:06:39,957
Kas isa laeva on näha?

63
00:06:40,707 --> 00:06:42,041
Ei.

64
00:06:42,125 --> 00:06:43,916
Isegi mitte mööduvat kuunarit.

65
00:06:45,375 --> 00:06:47,041
See on olnud...

66
00:06:47,125 --> 00:06:49,207
Nüüdseks 59 päeva.

67
00:06:49,291 --> 00:06:50,416
Hei.

68
00:06:51,707 --> 00:06:53,957
Su isa on terve elu hilinenud.

69
00:06:54,041 --> 00:06:56,125
Mees hilines meie pulma.

70
00:06:56,207 --> 00:06:57,500
-Küsi minult,

71
00:06:57,582 --> 00:07:00,458
ta on täpselt õigel ajal, hmm?

72
00:07:01,708 --> 00:07:04,416
Miks nad siis saadavad
teise laeva teda otsima?

73
00:07:05,791 --> 00:07:07,958
Kas su tädi Lizzy ütles sulle seda?

74
00:07:11,000 --> 00:07:13,166
Ta tuleb koju.

75
00:07:13,250 --> 00:07:14,833
Ta alati teeb.

76
00:07:14,916 --> 00:07:16,625
Hmm?

77
00:07:17,625 --> 00:07:19,082
Jah.

78
00:07:20,750 --> 00:07:23,250
Ma pakin oma asjad kokku
ja kohtun sinuga koidikul lahe ääres.

79
00:07:23,332 --> 00:07:24,375
-Laht.

80
00:07:24,457 --> 00:07:25,457
-Mm-hmm.
Lizzy.

81
00:07:25,541 --> 00:07:27,332
Peida, peida, kiiresti.

82
00:07:27,416 --> 00:07:28,625
Lizzy!

83
00:07:28,707 --> 00:07:30,250
Tere hommikust, Ercell.

84
00:07:30,332 --> 00:07:31,916
Hommik on ammu möödas.

85
00:07:32,000 --> 00:07:33,375
Kas kõik on korras?

86
00:07:33,457 --> 00:07:34,957
Muidugi. Miks?

87
00:07:35,041 --> 00:07:38,291
Sa pidid jälgima
Issaci sünnipäevaks kookospähkli-maiustusi.

88
00:07:38,375 --> 00:07:39,957
See läks mul meelest.

89
00:07:40,041 --> 00:07:41,832
Oh, tõesti?
Vabandust.

90
00:07:41,916 --> 00:07:43,332
Ma teen teise portsjoni.

91
00:07:43,416 --> 00:07:45,582
Pole vaja. Ma oleksin pidanud
seda ise tegema.

92
00:07:46,375 --> 00:07:48,125
Ilus päev.

93
00:07:49,291 --> 00:07:51,125
Sama, mis eile
ja peaaegu iga teine päev.

94
00:07:51,207 --> 00:07:54,541
Pole kunagi näinud kedagi nii
koormatuna paradiisis elamast.

95
00:07:54,625 --> 00:07:58,082
Olen veetnud kogu oma elu
sellel pisikesel saarel.

96
00:07:58,166 --> 00:08:00,125
Kas see on nii halb,
et ma igatsen näha päikesetõusu

97
00:08:00,208 --> 00:08:02,625
teiselt kaldalt kasvõi korra?

98
00:08:02,708 --> 00:08:05,083
Kas sa oled kunagi seda tundnud?

99
00:08:05,166 --> 00:08:06,916
Liiga palju tööd unistamiseks.

100
00:08:07,000 --> 00:08:08,958
Samuti, vaata, mida sa ütled
Issaci ees.

101
00:08:09,041 --> 00:08:10,916
-Ära näita mulle oma hambaid.

102
00:08:11,000 --> 00:08:12,500
Sa ei ole mu ema.

103
00:08:12,583 --> 00:08:14,416
Pole ime, et T.H. on alati läinud.

104
00:08:42,082 --> 00:08:46,125
Sel päeval me palvetame Jumala poole,
too Papa laev siia.

105
00:08:46,208 --> 00:08:50,625
Üle vaikse suure sinise mere
et nautida seda kooki minuga.

106
00:09:02,125 --> 00:09:04,833
Vabasta nöör! Lase sel minna!

107
00:09:14,708 --> 00:09:16,708
Nüüd, mida ma sulle ütlesin selle
lugemise kohta?

108
00:09:19,958 --> 00:09:22,375
Midagi ei ole õige.

109
00:09:22,458 --> 00:09:24,875
Ta lubas tagasi tulla enne mu sünnipäeva.

110
00:09:35,540 --> 00:09:38,500
Meri on ebakindel, mu laps.

111
00:09:38,583 --> 00:09:42,540
Seepärast jättis su isa sulle kingituse,
juhuks kui ta hiljaks jäi.

112
00:09:42,625 --> 00:09:44,165
Sa tahad näha?

113
00:09:44,250 --> 00:09:45,665
Siin.

114
00:09:51,415 --> 00:09:53,500
Jeesuse herned.

115
00:09:55,583 --> 00:09:58,458
Kas Papa ütles, kust ta selle sai?

116
00:10:01,000 --> 00:10:02,416
Ta ei öelnud.

117
00:10:10,125 --> 00:10:12,250
Olgu, olgu. Aitab küll.

118
00:10:12,916 --> 00:10:14,666
See ei ole mänguasi.

119
00:10:15,666 --> 00:10:16,833
Puhka veidi, jah?

120
00:10:21,958 --> 00:10:23,625
Tule siia.

121
00:12:19,666 --> 00:12:21,666
Lizzy.

122
00:12:26,541 --> 00:12:28,708
Elizabeth.

123
00:12:30,458 --> 00:12:32,290
See tüdruk.

124
00:12:49,875 --> 00:12:51,540
Hei, ärka üles.
Tule, tõuse, tõuse, tõuse, tõuse.

125
00:12:51,625 --> 00:12:53,000
-Mis toimub, Muma?
-Ššš.

126
00:13:04,875 --> 00:13:06,583
Tule, lähme.

127
00:13:06,666 --> 00:13:07,625
Valmis?

128
00:13:08,708 --> 00:13:10,458
-Olgu.

129
00:13:26,625 --> 00:13:28,666
Bonjour, proua Bodden.

130
00:13:28,750 --> 00:13:30,666
-Hei.

131
00:13:30,750 --> 00:13:31,750
Tule.

132
00:13:36,500 --> 00:13:37,750
Tubli poiss.

133
00:13:43,665 --> 00:13:45,125
Seisa paigal.

134
00:13:53,458 --> 00:13:55,665
Jah...

135
00:13:57,208 --> 00:13:58,665
-Kes seal on?

136
00:13:58,750 --> 00:14:00,416
Me oleme rahulik perekond.

137
00:14:00,500 --> 00:14:02,208
Me ei taha tüli.

138
00:14:04,541 --> 00:14:07,041
Milline ilus päev täna on.

139
00:14:08,916 --> 00:14:10,875
Tule ja vaata.

140
00:14:35,875 --> 00:14:37,540
Ta sai puusa.

141
00:14:40,458 --> 00:14:41,458
Vend, kas sa said haiget?

142
00:14:41,540 --> 00:14:42,583
Ma olen korras.

143
00:14:50,625 --> 00:14:52,540
Kuhu sa lähed?

144
00:14:52,625 --> 00:14:54,415
Hei, hei, hei, hei.

145
00:14:59,415 --> 00:15:01,833
Kas see on see?

146
00:15:01,916 --> 00:15:04,291
-[vingub, piiksub]
-Ah?

147
00:15:07,708 --> 00:15:10,041
Ja ta jookseb nagu koer, ah?
-Palun.

148
00:15:10,125 --> 00:15:11,500
Tubli tüdruk.

149
00:15:11,750 --> 00:15:13,333
Too uks.

150
00:15:13,541 --> 00:15:14,875
Ja sina...

151
00:15:28,333 --> 00:15:30,375
Tere hommikust, proua Bodden.

152
00:15:30,458 --> 00:15:32,790
Kus te raha hoiate?

153
00:15:32,875 --> 00:15:34,708
Portree taga.

154
00:15:41,083 --> 00:15:42,540
Palun.

155
00:15:47,208 --> 00:15:48,540
Kuld!

156
00:15:49,875 --> 00:15:52,125
-Kus see on?!
See on kõik, mis meil on.

157
00:15:52,333 --> 00:15:53,333
Mida sa teed?

158
00:15:53,415 --> 00:15:54,665
Raha on raha.

159
00:15:56,540 --> 00:15:58,290
Alati, vend.

160
00:16:03,458 --> 00:16:05,541
Sa käitu.

161
00:16:12,166 --> 00:16:13,583
Ta lõi mind silma,

162
00:16:13,666 --> 00:16:15,041
-see räpane naine.
Muma.

163
00:16:15,125 --> 00:16:16,791
Mumaga on kõik korras.

164
00:16:16,875 --> 00:16:18,083
-Mumaga on kõik korras.
Haarake ta!

165
00:16:18,166 --> 00:16:19,666
-Võtke ta pagan võtaks!
-Ei!

166
00:16:20,708 --> 00:16:22,458
Nii! Võtke ta nüüd!
-Ei. Ei.

167
00:16:36,458 --> 00:16:38,125
See.

168
00:16:41,415 --> 00:16:45,625
Kus ülejäänu on?

169
00:16:49,250 --> 00:16:50,458
Kes te olete?

170
00:16:55,375 --> 00:16:57,333
Vajadusel murra ta luud.

171
00:17:00,458 --> 00:17:02,208
Jäta nägu.

172
00:17:02,291 --> 00:17:04,290
Hmm.

173
00:17:44,333 --> 00:17:45,500
Pastor Bradley.

174
00:17:45,583 --> 00:17:48,375
Ma keedan hiljem kilpkonnasuppi.
Ma tean, et sa armastad seda.

175
00:17:48,458 --> 00:17:49,666
Jah.

176
00:18:10,250 --> 00:18:12,333
Kas ma saan sind aidata, sõber?

177
00:18:14,416 --> 00:18:19,666
Mina olen Hoidja
ja see on emantsipeerunud Briti koloonia.

178
00:18:19,750 --> 00:18:23,291
Palun öelge oma nimi,
auaste ja lojaalsus.

179
00:18:24,416 --> 00:18:29,041
Nii habras asi, paradiis.

180
00:18:29,791 --> 00:18:33,166
Ühel päeval päike, järgmisel...

181
00:18:35,041 --> 00:18:40,041
... raevukas orkaan paiskub kaldale
nagu Jumala enda rusikas.

182
00:18:41,166 --> 00:18:44,166
Ee... ma küsin uuesti.

183
00:18:44,250 --> 00:18:47,458
Nimi, auaste, lojaalsus.

184
00:18:52,666 --> 00:18:55,541
Ma tulen omaenda saadiku
ametis,

185
00:18:55,625 --> 00:18:58,875
alandlik mererahvas,

186
00:18:58,958 --> 00:19:02,375
et pakkuda varju tormi eest.

187
00:19:03,375 --> 00:19:06,125
Kapten Francisco Connor.

188
00:19:08,250 --> 00:19:10,416
Murra oma aerud, poisid!
Hei!

189
00:19:12,166 --> 00:19:13,375
-Ja tõstke!
Hei!

190
00:19:13,958 --> 00:19:16,125
Weston?

191
00:19:16,708 --> 00:19:18,875
Ärge jagege niisama!

192
00:19:44,708 --> 00:19:46,708
Sadamakapten!

193
00:19:46,791 --> 00:19:47,833
Vaadake neemikut!

194
00:19:59,250 --> 00:20:02,083
Viige kõik inimesed
kirikusse.

195
00:20:07,041 --> 00:20:08,791
-Sisse.

196
00:20:08,875 --> 00:20:10,000
Sisse.

197
00:20:11,208 --> 00:20:12,916
Vaadake sinna,
tuleb läbi kanali.

198
00:20:13,000 --> 00:20:16,083
Kuulsin
hullumeelsest kapten Connorist.

199
00:20:16,166 --> 00:20:19,750
Mereröövel, sõjakoer,

200
00:20:19,833 --> 00:20:23,250
Briti impeeriumi tagaotsitav vaenlane.

201
00:20:23,333 --> 00:20:26,458
Kes sa arvad, kes selle impeeriumi
ehitas?

202
00:20:27,875 --> 00:20:29,500
Tõmmake, mu kenad südamed!

203
00:20:29,583 --> 00:20:31,291
Tõmmake!

204
00:20:31,375 --> 00:20:33,083
Rüga emme jaoks!

205
00:20:33,166 --> 00:20:34,791
Need meremehed...
-Rüga!

206
00:20:34,875 --> 00:20:35,958
...kas nemad on sinuga?

207
00:20:36,041 --> 00:20:38,000
Jah.

208
00:20:38,083 --> 00:20:43,500
Kahjuks ei jaga nad minu
diplomaatiameelt.

209
00:20:45,416 --> 00:20:47,083
Me oleme tulnud võlga tasuma.

210
00:20:47,166 --> 00:20:50,583
Kus on T.H. Boddeni naine?

211
00:20:50,666 --> 00:20:52,083
Proua Ercell?

212
00:20:52,166 --> 00:20:55,916
Ma ei saa lubada
ühtegi relvastatud rügementi

213
00:20:56,000 --> 00:20:58,333
neetud kalanaise pärast.

214
00:20:58,916 --> 00:21:01,458
Keegi teine ei pea viga saama.

215
00:21:06,250 --> 00:21:08,250
Kõik, jääge rahulikuks.

216
00:21:09,291 --> 00:21:11,875
-Valmistage buldog ette!

217
00:21:11,958 --> 00:21:15,958
Tõmmake, mu vaprad! Tõmmake!

218
00:21:18,416 --> 00:21:20,375
Käskige oma meestel aerutamine
lõpetada.

219
00:21:20,458 --> 00:21:25,083
Ma ei tea, mis pakti Connor kuradiga
sõlmis, aga see ei kehti siin.

220
00:21:29,250 --> 00:21:31,291
Ma käsin teil aerutamine lõpetada!

221
00:21:40,083 --> 00:21:41,125
Tõstke aerud!

222
00:21:45,875 --> 00:21:46,875
Valvel.

223
00:21:48,041 --> 00:21:49,041
Tuld.

224
00:21:52,250 --> 00:21:54,500
Ja see oli nii kena saar.

225
00:21:59,375 --> 00:22:01,291
Ta näeb seal nii uhke välja.

226
00:22:03,458 --> 00:22:04,875
Kas te tunnete mu abikaasat?

227
00:22:08,541 --> 00:22:09,916
Kas ta on elus?

228
00:22:10,000 --> 00:22:12,458
Kuule. Korja mõned esemed enne
kui teised tulevad.

229
00:22:12,541 --> 00:22:13,541
Jah.

230
00:22:15,083 --> 00:22:16,708
Kes need teised on?

231
00:22:17,416 --> 00:22:18,416
Poo ta üles.

232
00:22:22,625 --> 00:22:24,375
Muma.

233
00:22:36,375 --> 00:22:37,625
Seal all on laps.

234
00:22:40,875 --> 00:22:42,166
Peatage. PEATAGE!

235
00:22:42,250 --> 00:22:43,291
Vaata mind.

236
00:22:46,291 --> 00:22:49,041
Kes õpetas sulle Chichewa keelt?

237
00:22:49,125 --> 00:22:52,291
Sama inimene, kes õpetas mulle
seda.

238
00:23:44,041 --> 00:23:45,041
Laps!

239
00:23:50,833 --> 00:23:52,000
Võtke ta kinni!

240
00:23:54,291 --> 00:23:55,291
Ooh!

241
00:23:56,625 --> 00:23:59,125
Jääge eemale!

242
00:23:59,750 --> 00:24:01,250
Muma.

243
00:24:40,000 --> 00:24:41,583
Siitkaudu.

244
00:25:01,750 --> 00:25:03,583
Lupe!

245
00:25:17,708 --> 00:25:19,750
Süüdake buldog!

246
00:25:38,583 --> 00:25:39,916
Tulepulk. Kus on tulepulk?

247
00:25:40,000 --> 00:25:41,125
Kus on tulepulk?!

248
00:26:27,958 --> 00:26:30,416
Sina...

249
00:26:30,500 --> 00:26:32,708
tuled minu majja!

250
00:26:32,791 --> 00:26:35,375
Sa ähvardad... minu perekonda!

251
00:26:35,458 --> 00:26:39,333
Kus on mu abikaasa?!

252
00:26:59,583 --> 00:27:01,125
Mine! Kaldale!

253
00:27:11,125 --> 00:27:12,750
Tõsta!

254
00:27:13,750 --> 00:27:15,791
-Minuga. Tule, minuga.

255
00:27:18,791 --> 00:27:20,041
Appi!

256
00:27:20,125 --> 00:27:21,458
Custode!

257
00:27:36,958 --> 00:27:38,666
Raske tõus täna hommikul?

258
00:27:38,750 --> 00:27:41,708
Kas sa ei saanud meile teistele
midagi võidelda jätta, ah?

259
00:27:43,625 --> 00:27:45,750
Tere tulemast Bracile, härrased.

260
00:27:46,833 --> 00:27:49,875
Keegi ei lahku sellelt saarelt,
kuni ma oma vara kokku korjan.

261
00:27:52,875 --> 00:27:55,250
-Kindlusta rannapea!
Olgu nii.

262
00:27:56,500 --> 00:27:57,625
Koguge relvad kokku.

263
00:28:04,583 --> 00:28:06,750
Kuninglik merevägi patrullib neid
vetesid.

264
00:28:09,166 --> 00:28:12,541
Ja nemad teavad, kuidas teie
sugustega käituda!

265
00:28:12,625 --> 00:28:16,625
-Alles on vaid meie tugevaimad.

266
00:28:17,541 --> 00:28:19,416
Välja sureva tõu viimased.

267
00:28:19,500 --> 00:28:21,791
Mõned ütlevad, et ei saa üldse surra.

268
00:28:22,375 --> 00:28:24,041
Ütle mulle, väike mees...

269
00:28:26,541 --> 00:28:30,333
...kus on saare hädasignaal?

270
00:28:42,666 --> 00:28:45,041
See on kena kirik.

271
00:28:57,125 --> 00:28:59,041
-Alla, alla, alla! Alla!

272
00:29:03,083 --> 00:29:04,916
Signaalilõke.

273
00:29:05,000 --> 00:29:06,875
Saare kauges otsas.

274
00:29:09,333 --> 00:29:10,791
Kalju tipus.

275
00:29:17,875 --> 00:29:20,541
Need, kes on peidus...

276
00:29:20,625 --> 00:29:22,416
jääge peitu!

277
00:29:23,000 --> 00:29:24,916
-Leinake oma surnuid!

278
00:29:25,541 --> 00:29:27,041
Täitke mu meeste käske...

279
00:29:29,375 --> 00:29:31,958
...ja rohkem ebameeldivusi ei tule.

280
00:29:34,833 --> 00:29:36,583
Mis puutub sinusse...

281
00:29:46,958 --> 00:29:49,833
Veri, mis täna siin valati

282
00:29:49,916 --> 00:29:52,375
olgu teie käte peal.

283
00:29:57,166 --> 00:30:01,458
Ma mõistan su hukka kohta, kus
õelad lakkavad vaeva nägemast.

284
00:30:07,750 --> 00:30:10,708
Ja kurat viigu sind sinna ise.

285
00:30:20,291 --> 00:30:22,083
Hea lask, härra.

286
00:30:24,041 --> 00:30:25,541
Ah, hr. Scout.

287
00:30:25,625 --> 00:30:27,083
Mis uudiseid meil on?

288
00:30:27,166 --> 00:30:31,083
Otsime ikka veel kulda, kuid
me oleme naise alistanud.

289
00:30:32,916 --> 00:30:34,750
Kas tõesti?

290
00:31:13,375 --> 00:31:15,583
Ära karda. Ära -- Hei.

291
00:31:15,666 --> 00:31:19,125
Vaata mind. Issac, vaata mind.

292
00:31:19,208 --> 00:31:20,958
Ära karda, poiss.

293
00:31:25,541 --> 00:31:27,500
Ma olen ikka veel su ema.

294
00:31:27,583 --> 00:31:30,125
Ja ma teen kõik, mis minu võimuses,
et sind kaitsta,

295
00:31:30,208 --> 00:31:31,541
kas sa saad sellest aru?

296
00:31:44,375 --> 00:31:46,333
Meil pole palju aega.

297
00:31:46,916 --> 00:31:50,333
Mine paki oma hädavajalikud
asjad ja kolme päeva toiduvaru.

298
00:32:23,375 --> 00:32:25,291
-Ercell! See olen mina.

299
00:32:32,500 --> 00:32:34,375
Kas sa oled vigastatud?

300
00:32:34,458 --> 00:32:36,583
Mitte nii hullusti kui nemad.

301
00:32:37,583 --> 00:32:39,125
Pearukütid.

302
00:32:39,208 --> 00:32:40,833
Või veel hullem.

303
00:32:51,041 --> 00:32:52,583
Kui palju neid linnas veel on?

304
00:32:56,791 --> 00:32:59,583
Terve jõugu paadid.

305
00:33:02,541 --> 00:33:04,916
Eesotsas õela mehega,

306
00:33:05,000 --> 00:33:08,083
kes kannab laskemoona,
mida ma pole kunagi näinud.

307
00:33:09,166 --> 00:33:10,958
Ercell.

308
00:33:13,500 --> 00:33:14,833
Ma arvan, et see on tema.

309
00:33:41,250 --> 00:33:42,750
See pole võimalik.

310
00:33:48,208 --> 00:33:49,875
Kas sa oled Lizzyt näinud?

311
00:33:49,958 --> 00:33:51,000
Ei.

312
00:33:51,083 --> 00:33:53,000
Ma läksin läbi põõsaraja, aga...

313
00:33:53,083 --> 00:33:55,083
neid mehi huvitab sina.

314
00:33:56,083 --> 00:33:57,791
Las nad otsivad.

315
00:33:57,875 --> 00:34:00,291
Süütud inimesed surevad.

316
00:34:00,375 --> 00:34:02,708
Kui sa neist nii väga hoolid,
miks sa siis siia jooksed?

317
00:34:02,791 --> 00:34:06,000
Sest sa oled ainus sellel saarel,
kes suudaks neid peatada.

318
00:34:06,083 --> 00:34:07,875
Kapten.

319
00:34:10,750 --> 00:34:13,458
Ära kunagi enam nii kutsu mind.

320
00:34:15,250 --> 00:34:17,666
Lizzy jättis meid maha.

321
00:34:18,750 --> 00:34:20,625
Mis?

322
00:34:20,708 --> 00:34:22,291
Ta põgeneb koos Westoniga.

323
00:34:23,791 --> 00:34:25,250
Ercell.

324
00:34:25,333 --> 00:34:27,416
-Mõtle.
-Mul pole aega.

325
00:34:27,500 --> 00:34:29,000
Tule, kui tuled.

326
00:34:29,083 --> 00:34:31,125
Ja ma ei leia oma pistoda.

327
00:34:43,333 --> 00:34:45,083
Jumala armastus.

328
00:34:47,166 --> 00:34:49,333
-Siin, palun.

329
00:34:49,416 --> 00:34:53,666
Jälgi banaaniorhideede rada,
läbi mangroovide, järsaku poole.

330
00:34:53,750 --> 00:34:57,208
Kaksteist sammu ida poole
surnud, kuuga märgistatud puust.

331
00:34:57,291 --> 00:34:59,500
Aga kas sa ei tule meiega?

332
00:34:59,583 --> 00:35:01,166
Pärast seda, kui ma su tädi leian.

333
00:35:01,250 --> 00:35:03,708
Olgu, kuula nüüd.
Mine põhja mööda oja.

334
00:35:03,791 --> 00:35:05,958
Oota seal. Ja vaata kaimaanide eest.

335
00:35:06,041 --> 00:35:08,083
Need alligaatorid peaksid meid
kartma.

336
00:35:08,166 --> 00:35:09,666
Eks, pastor?

337
00:35:09,750 --> 00:35:11,791
Uskuga on kõik võimalik.

338
00:35:11,875 --> 00:35:14,041
Noh, nüüd on sul usk ja püss.

339
00:35:14,125 --> 00:35:16,750
Kas sa mäletad, kuidas seda
kasutada, pastor?

340
00:35:16,833 --> 00:35:20,750
Ma ei mõrvaks,
aga mul pole midagi selle vastu,

341
00:35:21,500 --> 00:35:22,791
Ma olen sulle võlgu.

342
00:35:23,375 --> 00:35:24,583
Sa ei ole mulle midagi võlgu.

343
00:35:25,166 --> 00:35:28,666
Kui midagi su järel tuleb,
kasuta seda sünnipäevakingitust,

344
00:35:29,250 --> 00:35:30,625
Ma näen sind varsti.

345
00:36:07,250 --> 00:36:09,416
Tule!

346
00:36:12,583 --> 00:36:13,875
Hei!

347
00:36:27,791 --> 00:36:29,625
-Šš. Šš.

348
00:36:30,708 --> 00:36:32,500
-Lizzy.
Ercell.

349
00:36:33,833 --> 00:36:35,250
Seal on need mehed ja nad...

350
00:36:35,333 --> 00:36:36,791
-ja nad tapsid Custode!
-Šš. Hoia oma häält madalal.

351
00:36:36,875 --> 00:36:38,291
-Hoidke oma häält madalal.
-Nad tapsid-- E-E-Ei.

352
00:36:38,375 --> 00:36:40,250
-Sa ei saa aru. Weston.
-Hoidke oma häält madalal. Ššš.

353
00:36:40,333 --> 00:36:41,666
Sa kavatsesid selle idioodiga
ära joosta?

354
00:36:41,750 --> 00:36:42,875
Mida sa mõtlesid?

355
00:36:43,958 --> 00:36:45,833
Weston on surnud.

356
00:36:47,708 --> 00:36:49,291
Mul on kahju.

357
00:36:49,375 --> 00:36:52,500
-Mul on kahju.
Ma tahan koju minna.

358
00:36:52,583 --> 00:36:54,708
-Me ei saa koju minna.

359
00:36:54,791 --> 00:36:56,458
Me ei saa koju minna.

360
00:36:57,458 --> 00:37:00,458
Issac ja Pastor ootavad meid
mangroovides.

361
00:37:02,041 --> 00:37:03,375
Lizzy.

362
00:37:03,458 --> 00:37:06,458
Kui me kohe ei liigu,
leiab need mehed meid.

363
00:37:07,041 --> 00:37:08,958
Põõsasteel on läbilõige.

364
00:37:09,750 --> 00:37:10,916
Kas kõik on korras?

365
00:37:11,000 --> 00:37:12,000
-Mm-hmm.
-Tule.

366
00:37:17,750 --> 00:37:19,666
Veel kulda ei ole, härra.

367
00:37:43,833 --> 00:37:45,708
"Naine alistatud"?

368
00:37:48,416 --> 00:37:51,375
Üks naine ei saaks seda kõike
teha.

369
00:37:51,458 --> 00:37:53,583
Tal peab olema abi.

370
00:37:53,666 --> 00:37:55,833
Sa ei tea,
kellega sa tegemist teed.

371
00:37:58,708 --> 00:38:00,125
Kammige põhjapoolne piirkond läbi.

372
00:38:00,208 --> 00:38:03,166
Teie, pange tähele lõunat.

373
00:38:03,250 --> 00:38:05,750
Tulistage kõiki, kes temaga
reisivad.

374
00:38:14,083 --> 00:38:17,000
Aga kuidas on meie daamiga?

375
00:38:17,083 --> 00:38:18,708
Alistage ta seekord korralikult.

376
00:38:24,708 --> 00:38:26,083
Härrased!

377
00:38:26,166 --> 00:38:28,291
Te kuulsite varustajat.

378
00:38:44,416 --> 00:38:46,416
Tal on poeg.

379
00:38:47,625 --> 00:38:49,291
Ja ta on vigane.

380
00:38:54,000 --> 00:38:55,083
-Kas sa oled korras?

381
00:38:56,166 --> 00:38:59,333
Ma kardan, et oleme madalikule sõitnud.

382
00:38:59,416 --> 00:39:01,333
Tule, poiss.

383
00:39:03,750 --> 00:39:04,833
Seal.

384
00:39:04,916 --> 00:39:06,875
Pastor, tähistatud puu.

385
00:39:06,958 --> 00:39:08,916
Oh, õnnistagu su silmi.

386
00:39:10,833 --> 00:39:12,625
-Siin.
-Ma sain selle.

387
00:39:14,791 --> 00:39:16,666
Ma ütlesin, et ma sain selle. Ma olen 13.

388
00:39:18,375 --> 00:39:20,416
Muide, palju õnne sünnipäevaks.

389
00:39:29,333 --> 00:39:30,583
Sa peidad ennast minu taha.

390
00:39:30,666 --> 00:39:32,458
-Ššš.

391
00:39:38,291 --> 00:39:41,000
-Sa oled veel natuke võitluslik.

392
00:40:13,708 --> 00:40:15,791
Siin oja kitseneb.

393
00:40:15,875 --> 00:40:17,750
Ercell.

394
00:40:18,833 --> 00:40:20,583
Ärge julgege nendesse vetesse astuda.

395
00:40:20,666 --> 00:40:22,166
Mina ka mitte.

396
00:40:36,375 --> 00:40:38,416
-Ma sain selle. Ma sain selle.
-Tule.

397
00:40:40,291 --> 00:40:41,791
Issac kõigepealt.

398
00:40:43,041 --> 00:40:44,125
Tubli poiss.

399
00:40:45,583 --> 00:40:48,708
Aeglaselt ja kindlalt.

400
00:40:52,458 --> 00:40:54,916
Peatuge ja tõmmake.

401
00:40:55,000 --> 00:40:56,250
Sa saad sellega hakkama.

402
00:40:56,333 --> 00:40:58,541
Tõmba lihtsalt. Rahulikult. Rahulikult.

403
00:40:58,625 --> 00:41:01,375
Rahulikult. Rahulikult.

404
00:41:07,791 --> 00:41:08,875
Mida?

405
00:41:08,958 --> 00:41:10,333
Hoia silmad ees.

406
00:41:30,416 --> 00:41:31,666
Mine!

407
00:41:34,791 --> 00:41:37,125
Bradley, kiirusta.

408
00:41:41,750 --> 00:41:42,791
Tule.

409
00:41:47,375 --> 00:41:48,708
Ei.

410
00:41:56,750 --> 00:41:58,541
Oh, kapten.

411
00:42:00,125 --> 00:42:01,541
Ma olen relvitu.

412
00:42:12,791 --> 00:42:14,541
Mu taevas.

413
00:42:14,625 --> 00:42:16,583
Must süda Bradley, kas see oled sina?

414
00:42:17,666 --> 00:42:19,250
Pastor Bradley.

415
00:42:19,333 --> 00:42:21,083
Uh-huh.

416
00:42:22,333 --> 00:42:24,541
Mees võib oma mundri maha jätta...

417
00:42:26,000 --> 00:42:27,625
...aga selle all...

418
00:42:33,750 --> 00:42:35,000
...ikkan sama.

419
00:42:35,083 --> 00:42:36,541
Me ei ole samad.

420
00:42:36,625 --> 00:42:38,833
Ma leidsin oma rahu.

421
00:42:38,916 --> 00:42:40,541
Sa leiad pliid.

422
00:42:40,625 --> 00:42:43,041
Sa ütled mulle, kus ta on.

423
00:42:45,083 --> 00:42:46,708
Liigu edasi kalju suunas.

424
00:42:46,791 --> 00:42:49,291
Ära peatu.
Ära tee häält. Selge?

425
00:42:49,375 --> 00:42:50,666
Kuhu sa lähed?

426
00:42:50,750 --> 00:42:52,375
-Shh.
-Tule, Issac.

427
00:42:57,375 --> 00:42:59,750
Ta on kaks korda parem kapten kui sina.

428
00:43:01,625 --> 00:43:03,750
Viimane võimalus.

429
00:43:03,833 --> 00:43:05,500
Tõde.

430
00:43:06,416 --> 00:43:09,000
Ärge kartke neid, kes tapavad keha

431
00:43:09,083 --> 00:43:11,875
aga ei suuda tappa hinge.

432
00:43:16,791 --> 00:43:18,500
Palvetage edasi.

433
00:43:18,583 --> 00:43:20,375
Ei, ei, ei, ei. Ei.

434
00:43:34,708 --> 00:43:36,291
Seal! Tüürpoordi puu otsas!

435
00:43:36,375 --> 00:43:37,666
Aja ta välja!

436
00:43:44,166 --> 00:43:45,416
Hoia teda sihikul.

437
00:43:50,666 --> 00:43:51,666
Ta pääseb minema!

438
00:44:00,541 --> 00:44:02,833
Kontrolli oma sihikindlust!

439
00:44:02,916 --> 00:44:04,958
Hukkamisi ei ole, härrased.

440
00:44:05,041 --> 00:44:06,833
Elusalt.

441
00:44:21,000 --> 00:44:22,250
-Huh?

442
00:44:33,375 --> 00:44:36,041
Mine! Jälitage teda!

443
00:44:36,125 --> 00:44:38,208
Jälitage teda!
Ma olen kohe teie selja taga.

444
00:44:38,291 --> 00:44:39,458
Peitu.

445
00:44:41,500 --> 00:44:43,416
Lähme! Ole nüüd minu juures!

446
00:44:43,500 --> 00:44:45,375
Tule, tule!

447
00:44:45,458 --> 00:44:47,750
Tädi. Tädi.
-Shh, shh, shh.

448
00:44:57,833 --> 00:44:59,166
Jälitage teda!

449
00:45:00,500 --> 00:45:02,916
Tõmmake mind jõest välja!
Tõmmake mind kiiresti välja!

450
00:45:07,625 --> 00:45:09,000
Tõmmake mind välja!

451
00:45:52,291 --> 00:45:54,666
Tädi, mul on hirm.
Su emaga on kõik korras.

452
00:45:54,750 --> 00:45:56,458
-Kõik on korras.

453
00:46:07,166 --> 00:46:08,375
-Sa nõid!

454
00:46:25,166 --> 00:46:27,166
Issac, mida sa teed?

455
00:46:35,333 --> 00:46:36,375
Vaata ära.

456
00:46:38,416 --> 00:46:41,291
Aitab sellest džungli jamast.

457
00:46:43,041 --> 00:46:45,375
Verine, Verine Mary!

458
00:46:45,458 --> 00:46:47,541
Verine Mary!

459
00:46:51,375 --> 00:46:54,375
Ma kuulsin, et sul on ilus uus pere.

460
00:46:56,250 --> 00:46:57,625
Ma mõtlen...

461
00:46:58,708 --> 00:47:00,833
...kas nad teavad, kes sa tegelikult oled?

462
00:47:02,333 --> 00:47:03,791
Kas su poeg teab?

463
00:47:05,125 --> 00:47:07,250
Kuula mind, poiss.

464
00:47:07,333 --> 00:47:10,958
Meie ei ole need, keda
sa peaksid kartma.

465
00:47:14,458 --> 00:47:15,791
Pange oma relvad maha.

466
00:47:15,875 --> 00:47:19,458
Lubage meil heastada
teie üleastumised.

467
00:47:19,541 --> 00:47:21,291
Mida sa ütled, Mary?

468
00:47:35,875 --> 00:47:37,458
Olgu siis nii.

469
00:47:37,541 --> 00:47:40,333
Ehk vahetuskaup...

470
00:47:41,833 --> 00:47:45,208
...kapten Theodore H.
Boddeni elu eest.

471
00:47:46,750 --> 00:47:49,958
Ta istub praegu mu laeval,

472
00:47:50,041 --> 00:47:52,083
ootamas tõsiselt.

473
00:47:53,708 --> 00:47:55,250
Siis pere kokkutulek?

474
00:47:56,583 --> 00:47:58,041
Maja.

475
00:47:58,125 --> 00:47:59,666
Videvik.

476
00:48:00,708 --> 00:48:04,041
Sina ja mu kuld.

477
00:48:05,375 --> 00:48:08,250
Või on tema pea su jalge ees.

478
00:48:12,041 --> 00:48:13,500
Tunnusta mind, meremees!

479
00:48:18,833 --> 00:48:19,958
Jaah!

480
00:48:39,416 --> 00:48:41,000
Kuhu me läheme?

481
00:48:42,000 --> 00:48:44,500
Ainus turvaline koht saarel.

482
00:48:52,041 --> 00:48:53,833
Lähme.

483
00:48:59,333 --> 00:49:00,500
Tule.

484
00:49:17,041 --> 00:49:19,125
Vau.

485
00:49:39,541 --> 00:49:42,083
Mis see on?

486
00:49:44,458 --> 00:49:46,291
See näeb välja nagu kuunar.

487
00:49:52,041 --> 00:49:53,541
Silmad lahti, õde.

488
00:49:55,666 --> 00:49:57,541
Naine.

489
00:50:06,375 --> 00:50:08,083
Vaata, kuhu sa astud.

490
00:50:11,041 --> 00:50:13,208
Kust see kõik tuli?

491
00:50:15,500 --> 00:50:17,291
Siin, seal.

492
00:50:18,291 --> 00:50:19,916
Enamasti seal.

493
00:50:28,000 --> 00:50:29,958
Kes see kohutav mees oli?

494
00:50:30,041 --> 00:50:32,291
Ja kuidas sa oled nii hea inimesi tapma?

495
00:50:34,333 --> 00:50:36,250
Tema nimi on Francisco Connor.

496
00:50:37,333 --> 00:50:40,291
Ta oli Ida-India
kaubanduskompanii koloniseerija

497
00:50:40,375 --> 00:50:41,916
ja kurikuulus mereröövel.

498
00:50:42,000 --> 00:50:43,375
Nagu need mu raamatus?

499
00:50:43,458 --> 00:50:45,791
Ei. Need on jutud.

500
00:50:47,000 --> 00:50:51,041
Päris piraadid on mõrvarid,
mitte kangelased.

501
00:50:53,583 --> 00:50:55,958
Kas ta on tõesti nii surmav, kui räägitakse?

502
00:50:56,041 --> 00:50:57,208
Jah.

503
00:50:57,291 --> 00:50:59,833
Küsi neilt vaestelt tegelastelt,
kelle me sohu jätsime.

504
00:50:59,916 --> 00:51:04,583
Mm. Kas me peaksime selle käki
eest lisaraha ootama, hr varustusmeister?

505
00:51:04,666 --> 00:51:06,333
Tee oma kohustus.

506
00:51:06,416 --> 00:51:08,458
Jagada on küllaga.

507
00:51:08,541 --> 00:51:10,833
Noh, ma ei karda mingit värdjast.

508
00:51:12,125 --> 00:51:13,750
Suur suu…

509
00:51:14,416 --> 00:51:17,625
Sel ajal, kui sa imesid oma ema nisa,

510
00:51:17,708 --> 00:51:21,583
oli see värdjas tõeline terror.

511
00:51:21,666 --> 00:51:25,958
Tal oli oma laev,
kõrvuti Connoriga.

512
00:51:26,041 --> 00:51:29,583
Kuni ta teda pussitas, ta kulla
varastas ja kadus.

513
00:51:30,875 --> 00:51:32,500
Kuidas sa neid tead?

514
00:51:36,583 --> 00:51:38,083
Ercell.

515
00:51:43,875 --> 00:51:45,166
Vau.

516
00:51:48,833 --> 00:51:51,125
Me olime sunnismaised teenrid.

517
00:51:53,041 --> 00:51:55,000
Nad ründasid meie laeva,

518
00:51:55,083 --> 00:51:58,125
mõrvasid mu vanemad ja võtsid mu.

519
00:51:58,208 --> 00:51:59,625
Ma olin 12 aastat vana.

520
00:52:06,875 --> 00:52:08,625
Sind kasvatati...

521
00:52:08,708 --> 00:52:11,458
naise,
piraatlaeval? Kuidas...?

522
00:52:12,000 --> 00:52:14,000
Kuidas see üldse võimalik on?

523
00:52:22,541 --> 00:52:25,208
Ma pidin kellekski teiseks saama.

524
00:52:33,750 --> 00:52:35,125
Verine Mary?

525
00:52:40,833 --> 00:52:42,208
Tõmba.

526
00:52:44,333 --> 00:52:48,291
Kas T.H. teab su... ajaloost?

527
00:52:48,375 --> 00:52:50,291
Ei abiellunud minuga mu kokanduse pärast.

528
00:52:54,958 --> 00:52:56,000
Liiguta. Ta ootab.

529
00:52:56,083 --> 00:52:57,916
Jumala nuga su soolestikus...

530
00:52:58,000 --> 00:53:00,750
mõrvarlik kurikael!

531
00:53:06,041 --> 00:53:07,166
Tere tulemast koju, kapten Bodden.

532
00:53:09,541 --> 00:53:11,250
Ercell.

533
00:53:19,458 --> 00:53:21,708
Mahamaetud aare.

534
00:53:22,375 --> 00:53:24,250
See on vereraha.

535
00:53:25,625 --> 00:53:26,708
Ei.

536
00:53:26,791 --> 00:53:29,625
See on sinu pärand.

537
00:53:31,833 --> 00:53:33,708
Sama, mis meeste oma meie majast.

538
00:53:33,791 --> 00:53:35,416
See kuld on märgistatud.

539
00:53:35,500 --> 00:53:39,125
See pidi olema maetud,
kuni ma olen läinud.

540
00:53:43,000 --> 00:53:44,833
Kuradi pihta, T.H.

541
00:53:53,625 --> 00:53:55,416
See kuld kuulub Connorile?

542
00:53:55,500 --> 00:53:57,958
Ta arvab, et kõik
kuulub talle.

543
00:53:58,958 --> 00:54:01,500
Olen veetnud pool oma elust vendadega.

544
00:54:01,583 --> 00:54:03,750
On ainult üks viis, kuidas tegeleda
mehega nagu Connor.

545
00:54:06,666 --> 00:54:08,083
Nii et sa oled kurjategija?

546
00:54:10,041 --> 00:54:12,666
See kurjategija on su ainus lootus.

547
00:54:15,000 --> 00:54:17,541
Võit on
meie käeulatuses.

548
00:54:18,666 --> 00:54:21,291
Ma pean midagi teadma.

549
00:54:21,375 --> 00:54:23,291
Rääkige vabalt, hr Lee.

550
00:54:26,166 --> 00:54:28,333
Austusega...

551
00:54:28,416 --> 00:54:30,791
Kuidas on su meel?

552
00:54:33,666 --> 00:54:35,625
Selge nagu talvine tähtede valgus.

553
00:54:35,708 --> 00:54:38,208
Ja meie missioon on ikka kuld?

554
00:54:41,208 --> 00:54:45,166
Need mehed on kõige võimekamad
sõdurid

555
00:54:45,250 --> 00:54:47,750
maailma neljast tuulest.

556
00:54:47,833 --> 00:54:52,041
Ma ei talu, et nad surevad,
et rahuldada iha

557
00:54:52,125 --> 00:54:54,083
kättemaksu järele.

558
00:54:55,083 --> 00:54:58,875
Kullal pole väärtust

559
00:54:58,958 --> 00:55:00,666
ilma vabaduseta.

560
00:55:01,375 --> 00:55:05,041
See on meie tõeline auhind.

561
00:55:06,125 --> 00:55:09,416
Verine Mary on vahend eesmärgi
saavutamiseks.

562
00:55:10,458 --> 00:55:11,875
Mitte midagi enamat.

563
00:55:23,750 --> 00:55:25,375
Nahkhiire guano.

564
00:55:25,458 --> 00:55:27,208
See haiseb.

565
00:55:27,291 --> 00:55:29,166
See on ahnuse lõhn.

566
00:55:33,708 --> 00:55:35,708
-Oh.
Ole ettevaatlik!

567
00:55:38,416 --> 00:55:41,958
Kas te mõlemad saaksite palun
väljaspool ringi vaadata?

568
00:55:44,958 --> 00:55:46,041
Issac.

569
00:55:49,041 --> 00:55:50,750
Oh, vaata ette.

570
00:55:55,416 --> 00:55:57,708
Tädi, kas nad leiavad meid?

571
00:55:57,791 --> 00:56:00,750
Ära muretse.
Kõik saab korda.

572
00:56:51,458 --> 00:56:53,083
Ma vajan, et sa valmistaksid
purjed ette.

573
00:56:53,166 --> 00:56:56,833
Me oleme Papa jaoks valmis,
kui sa ta tagasi tood.

574
00:57:05,208 --> 00:57:06,583
Hoolitsege üksteise eest.

575
00:57:06,666 --> 00:57:08,750
Kas sa oled selles kindel?

576
00:57:12,083 --> 00:57:14,500
Ära puutu midagi, kui ma ära olen.

577
00:58:01,583 --> 00:58:04,041
Ooh, need sobivad kenasti.

578
00:58:09,416 --> 00:58:10,750
Valvel...

579
00:58:10,833 --> 00:58:12,583
Härra Skaut.

580
00:58:13,625 --> 00:58:15,291
Tee jalutuskäik.

581
00:58:16,750 --> 00:58:18,666
Vabandust, kapten.

582
00:58:20,541 --> 00:58:25,125
Ee... meeskond võib end
kaasa lasta.

583
00:58:26,875 --> 00:58:27,916
Mitu?

584
00:58:30,583 --> 00:58:32,875
Mitu teie meest on ta tapnud?

585
00:58:39,458 --> 00:58:41,916
Vägivald...

586
00:58:42,000 --> 00:58:44,541
...on nagu tema emakeel.

587
00:58:46,041 --> 00:58:48,916
Ma mäletan, et kolm madrust läksid
ühel õhtul tema kajutisse,

588
00:58:49,000 --> 00:58:52,583
otsides Nantucketi saanisõitu.

589
00:58:52,666 --> 00:58:56,625
Järgmisel hommikul leidsime
nende parimad osad

590
00:58:56,708 --> 00:58:58,583
eesvarda küljes rippumas.

591
00:59:04,458 --> 00:59:07,083
Võimas naine.

592
00:59:07,166 --> 00:59:09,500
Kas sellepärast ta pistis sulle
noa sisse?

593
00:59:11,041 --> 00:59:12,791
-Hmm?
-Et omada tõde...

594
00:59:14,208 --> 00:59:17,416
...nii mõnelgi õhtul olen ma sama
küsimust peas keerutanud.

595
00:59:18,583 --> 00:59:20,791
See ärritas mind.

596
00:59:20,875 --> 00:59:25,500
Sest sel ajal olime me tõelised
partnerid...

597
00:59:29,125 --> 00:59:31,250
...sõna igas mõttes.

598
00:59:32,333 --> 00:59:33,708
Sa valetad.

599
00:59:33,791 --> 00:59:36,458
Ah, kas ta ei rääkinud sulle?

600
00:59:38,625 --> 00:59:40,666
Muma ütles, et mitte midagi puutuda.

601
00:59:41,708 --> 00:59:44,041
Ja ma ütlen...

602
00:59:44,125 --> 00:59:46,416
et me oleme täna välja teeninud
õiguse mõnda reeglit rikkuda.

603
00:59:51,500 --> 00:59:53,041
See on tema logiraamat.

604
00:59:53,125 --> 00:59:54,958
Kõik need kauged maad.

605
00:59:55,541 --> 00:59:56,791
Uskumatud asjad.

606
00:59:58,416 --> 01:00:00,875
Kas sa usud, et ta purjetas
maailmas ringi?

607
01:00:05,083 --> 01:00:07,500
Ma usun, et ta tegi rohkem
kui ainult purjetas.

608
01:00:11,333 --> 01:00:13,916
Sina seal, võta prantslane,
mine ümber maja.

609
01:00:20,208 --> 01:00:23,291
Ma tunnen surma
õhus.

610
01:00:26,833 --> 01:00:31,333
Ole valvel,
mu poeg.

611
01:00:32,666 --> 01:00:34,250
Teatage.

612
01:02:22,791 --> 01:02:24,375
Ercell.

613
01:02:24,458 --> 01:02:26,875
Ercell, sa oled siin.

614
01:02:26,958 --> 01:02:28,958
-Mm.

615
01:02:31,916 --> 01:02:33,791
Elizabeth?

616
01:02:33,875 --> 01:02:35,291
Issac?

617
01:02:35,375 --> 01:02:37,083
Kaitstud. Koobastes.

618
01:02:40,166 --> 01:02:42,000
Vabandust, et ma osa meie
kullast ära võtsin.

619
01:02:42,083 --> 01:02:44,000
On olemas arst,
kes aitab Issaci sarnaseid.

620
01:02:44,083 --> 01:02:47,000
Ei. Pole kahetsust.

621
01:03:00,000 --> 01:03:01,458
Teatage!

622
01:03:03,458 --> 01:03:06,041
Ta on kuradiga liidus.

623
01:03:06,125 --> 01:03:07,916
Säästa oma hingeõhku.

624
01:03:14,041 --> 01:03:15,833
Otsige läbi iga põõsas,

625
01:03:15,916 --> 01:03:17,791
iga vall.

626
01:03:17,875 --> 01:03:20,333
-Ta on lähedal.

627
01:03:23,125 --> 01:03:25,000
Connoril on ainus võti.

628
01:03:26,250 --> 01:03:27,708
Ma ei saa seda avada.

629
01:03:29,041 --> 01:03:31,291
Kuidas on lood sinu ja
Connoriga?

630
01:03:37,833 --> 01:03:39,625
Merel juhtub asju.

631
01:03:40,625 --> 01:03:43,541
Ma tegin seda selleks, et ellu
jääda.

632
01:03:46,208 --> 01:03:49,041
See ei muuda midagi, mon
trésor.

633
01:03:50,083 --> 01:03:51,875
Mitte midagi.

634
01:03:55,000 --> 01:03:58,416
Minu elu algas päeval, mil ma
sind kohtasin.

635
01:04:00,666 --> 01:04:02,125
Poisid, tehke lahti!

636
01:04:03,916 --> 01:04:05,625
Me peame kaubavahetuse
tegema.

637
01:04:05,708 --> 01:04:07,666
Võta see igaks juhuks.

638
01:04:10,750 --> 01:04:12,250
Ma armastan sind.

639
01:04:12,333 --> 01:04:13,458
Mu naine.

640
01:04:13,541 --> 01:04:15,166
Mu kapten.

641
01:04:15,250 --> 01:04:17,000
Ma armastan sind.

642
01:04:30,208 --> 01:04:32,458
Kas söögiaeg on juba käes?

643
01:04:32,541 --> 01:04:34,750
Kapten,
me oleme ta sisse piiranud!

644
01:04:35,958 --> 01:04:39,083
Nii lõpeb su õnnetu pääste.

645
01:04:39,166 --> 01:04:41,416
Pääste?

646
01:04:42,666 --> 01:04:45,041
Ma tahan lihtsalt näha, kuidas
ta sind tapab.

647
01:04:45,125 --> 01:04:47,000
Jääge tagasi.

648
01:04:47,083 --> 01:04:49,875
Kas teie, meremehed, soovite
olla rikkad või surnud?

649
01:04:49,958 --> 01:04:51,291
Seiske kindlalt, härrad.

650
01:04:51,375 --> 01:04:53,583
Kas see oled sina, hr. Lee?

651
01:04:53,666 --> 01:04:55,708
Nüüd varustusmeister.

652
01:04:57,125 --> 01:04:59,041
Ma teadsin alati, et sul läheb hästi.

653
01:05:00,125 --> 01:05:02,041
Teadsin alati, et sa oled kuri.

654
01:05:04,291 --> 01:05:06,208
Kas need punanäod teavad, millele
nad alla kirjutasid?

655
01:05:08,291 --> 01:05:11,166
Provost, vahista see kelm.

656
01:05:11,250 --> 01:05:13,208
Minu rõõm.

657
01:05:18,750 --> 01:05:19,958
Neetud, naine!

658
01:05:20,041 --> 01:05:21,041
Just nii.

659
01:05:21,125 --> 01:05:23,083
Kui mina kukun, kukume kõik.

660
01:05:24,041 --> 01:05:26,500
Tuhk, tuhk,

661
01:05:26,583 --> 01:05:28,625
me kõik kukume maha.

662
01:05:32,708 --> 01:05:34,791
Kas sa igatsesid mind, kullake?

663
01:05:36,166 --> 01:05:37,750
Kas sa tahad seda või mitte?

664
01:05:38,916 --> 01:05:40,708
Jah.

665
01:05:40,791 --> 01:05:42,541
Aeglaselt.

666
01:05:48,708 --> 01:05:51,041
Vaadake, härrased.

667
01:05:51,625 --> 01:05:56,500
Kurikuulus Bloody Mary on
taandatud kalanaiseks.

668
01:05:57,583 --> 01:05:59,500
See ei ole minu nimi.

669
01:05:59,583 --> 01:06:02,291
Oh, kas sa oled oma pärisnime unustanud?

670
01:06:03,708 --> 01:06:05,625
Selle, mis on manifestis?

671
01:06:07,166 --> 01:06:08,750
Ma tean seda.

672
01:06:09,833 --> 01:06:12,000
Ma tean sinu kohta kõike.

673
01:06:19,958 --> 01:06:22,250
-Armu.
-Armu.

674
01:06:24,875 --> 01:06:26,583
Tooge ta.

675
01:06:31,541 --> 01:06:34,833
Liigu.
Võtke oma räpased käed minult.

676
01:06:40,375 --> 01:06:41,833
Noh, kapten...

677
01:06:43,666 --> 01:06:45,250
...oli rõõm.

678
01:06:45,333 --> 01:06:46,625
Vaeselt.

679
01:06:51,541 --> 01:06:52,875
Oi, Bodden.

680
01:06:56,250 --> 01:06:58,916
Miks sa ei võta paari takistust.

681
01:06:59,000 --> 01:07:00,625
Oma meeskonna leskede jaoks.

682
01:07:02,166 --> 01:07:03,291
Silmad minul.

683
01:07:03,875 --> 01:07:05,000
Palun.

684
01:07:05,083 --> 01:07:09,000
Nüüd, kullake, meie teise äri juurde.

685
01:07:10,875 --> 01:07:13,625
Sinu reetmise küsimus.

686
01:07:14,958 --> 01:07:18,208
Kuidas me need kaalud tasakaalustame?

687
01:07:19,250 --> 01:07:21,458
-Ma võtsin selle, mis mulle võlgneti.
-Võlgneti?

688
01:07:21,541 --> 01:07:22,708
Kui ma su leidsin,

689
01:07:22,791 --> 01:07:24,458
-sa olid nõrk väike tüdruk...
-Mitte kunagi nõrk.

690
01:07:24,541 --> 01:07:29,041
...määratud teenistusellu
mingi inglase bordellis.

691
01:07:29,125 --> 01:07:32,041
Aga mul oli sinust kahju. Ma päästsin su.

692
01:07:32,125 --> 01:07:33,916
Tegin su võimsaks, tugevaks.

693
01:07:34,500 --> 01:07:39,166
Ja selle eest sa pussitasid mind ribidesse
ja röövisid mind.

694
01:07:39,250 --> 01:07:40,958
Vabandust.

695
01:07:41,041 --> 01:07:43,000
Ma sihtisin su südant.

696
01:07:46,375 --> 01:07:49,208
Siis ma ei õpetanud sulle korralikult.

697
01:07:49,291 --> 01:07:53,291
Viga, mida ma kindlasti parandan...

698
01:07:54,541 --> 01:07:56,833
...koos su kõverjalgse poisiga.

699
01:07:56,916 --> 01:07:58,416
-Ei!
Saast!

700
01:08:04,500 --> 01:08:05,750
Too paganama kuld!

701
01:08:12,833 --> 01:08:14,166
Ercell!

702
01:08:33,582 --> 01:08:35,250
Aitab!

703
01:08:53,666 --> 01:08:55,541
Oota. Oota!

704
01:08:55,625 --> 01:08:58,000
Connor, ma alistun. Ma alistun.

705
01:09:03,125 --> 01:09:04,666
Su tüli on minuga.

706
01:09:06,416 --> 01:09:07,832
Jäta ta rahule.

707
01:09:07,916 --> 01:09:09,291
Ercell.

708
01:09:09,375 --> 01:09:10,916
Jookse.

709
01:09:11,666 --> 01:09:13,207
Ma teen kõik, mida sa palud.

710
01:09:17,707 --> 01:09:19,416
Roiete vahele.

711
01:09:21,791 --> 01:09:23,375
Nii seda tehakse.

712
01:09:23,457 --> 01:09:25,000
Ei. Ei!

713
01:09:26,250 --> 01:09:27,166
Ei!

714
01:09:30,832 --> 01:09:32,166
Mon trésor.

715
01:09:36,625 --> 01:09:38,041
Kuule mu häält.

716
01:09:40,707 --> 01:09:43,750
Ma olen siin koos sinuga.

717
01:10:05,750 --> 01:10:06,916
Sina!

718
01:10:12,208 --> 01:10:14,083
Sa arvad, et ma laseksin sul lihtsalt
ära libiseda?

719
01:10:28,625 --> 01:10:30,583
Miks sa mu reetsid?

720
01:10:33,208 --> 01:10:36,083
Miks sa ei võinud lihtsalt
võtta seda neetud kulda?

721
01:10:37,166 --> 01:10:39,875
See kuld on minu meeskonna maksmiseks.

722
01:10:41,625 --> 01:10:43,958
See, mille pärast ma tulin,

723
01:10:44,041 --> 01:10:47,541
on pearaha sinu pea eest.

724
01:10:56,375 --> 01:10:58,041
Taganege! Taganege!

725
01:11:20,125 --> 01:11:21,916
Kuula seda.

726
01:11:23,000 --> 01:11:24,750
T.H. oli sadamatööline.

727
01:11:24,833 --> 01:11:27,541
Nad kohtusid siin Cayman Bracil.

728
01:11:27,625 --> 01:11:31,291
Ta peitis end pärast kulla varastamist

729
01:11:31,375 --> 01:11:33,416
ja võitles end vabaks

730
01:11:33,500 --> 01:11:34,916
Connori laevastikust.

731
01:11:42,541 --> 01:11:44,250
12. august.

732
01:11:44,333 --> 01:11:47,666
See tilluke saar on paradiis.

733
01:11:50,541 --> 01:11:52,791
Ma olen lõpuks vaba.

734
01:11:56,333 --> 01:11:59,583
Siin ma loon uue elu

735
01:11:59,666 --> 01:12:02,541
ja leian uue eesmärgi.

736
01:12:02,625 --> 01:12:04,583
Ta muutis oma nime Ercelliks.

737
01:12:04,666 --> 01:12:06,666
Mis on tema tegelik nimi?

738
01:12:06,750 --> 01:12:08,041
Ee...

739
01:12:10,125 --> 01:12:12,125
Kas sa oskad seda lugeda?

740
01:12:12,208 --> 01:12:14,166
Ei.

741
01:12:44,333 --> 01:12:46,416
Mis see on?

742
01:12:47,625 --> 01:12:50,875
Kapten, ma küsisin, mis see
kurat on?!

743
01:12:52,500 --> 01:12:54,000
Meie missioon.

744
01:12:54,750 --> 01:12:57,875
Meie missioon oli kuldkangid,

745
01:12:57,958 --> 01:13:00,000
nüüd tolmu lendunud!

746
01:13:01,541 --> 01:13:03,875
Mitte sinu haige kinnisidee selle naise
suhtes.

747
01:13:03,958 --> 01:13:06,625
Hoidke oma tooni, sõber.

748
01:13:06,708 --> 01:13:08,416
Me oleme kaotanud kulla.

749
01:13:08,500 --> 01:13:10,708
Me kaotasime pearaha.

750
01:13:10,791 --> 01:13:14,625
Mu poiss on läinud! Mitte millegi eest!

751
01:13:14,708 --> 01:13:18,875
Ja ma ei viska teist meremehe elu
surma lõugadesse selle hulluse pärast.

752
01:13:18,958 --> 01:13:21,500
Hullus?

753
01:13:22,583 --> 01:13:23,708
Hullus?

754
01:13:23,791 --> 01:13:26,708
See khat-leht on su aju sassi ajanud.

755
01:13:26,791 --> 01:13:30,000
Sul puudub perspektiiv, proviisor.

756
01:13:31,083 --> 01:13:33,375
-Tooge mu poeg.
Jah.

757
01:13:33,458 --> 01:13:35,625
Kogu meeskond, viige langenud laeva!

758
01:13:35,708 --> 01:13:37,416
Kiiresti, mine.

759
01:13:37,500 --> 01:13:39,333
Nad väärivad korralikku matust.

760
01:13:39,416 --> 01:13:40,916
Tühistage see käsk!

761
01:13:42,750 --> 01:13:46,125
Ma siis panen ülejäänud meeskonna kokku
ja hääletan, kuidas edasi minna.

762
01:13:46,208 --> 01:13:48,375
ja hääletan, kuidas edasi minna.

763
01:13:50,083 --> 01:13:52,583
See kampaania on läbi.

764
01:13:57,958 --> 01:13:59,708
-See on siis mäss?

765
01:14:01,791 --> 01:14:05,500
Karistus on üsna selge.

766
01:14:08,041 --> 01:14:09,791
Kõik need aastad,

767
01:14:09,875 --> 01:14:12,041
et mulle selga tulistada?

768
01:14:29,750 --> 01:14:33,375
Minge oma esivanemate juurde.

769
01:14:52,458 --> 01:14:58,666
Meie kallis proviisor ei suutnud
näha Bloody Mary tõelist väärtust.

770
01:14:59,541 --> 01:15:03,458
Piraatluse kuldajastu on möödas.

771
01:15:03,541 --> 01:15:05,791
Meie liiki on reedetud.

772
01:15:07,416 --> 01:15:10,833
Meid, kes me jooksime lained punaseks
kuninga ja riigi eest...

773
01:15:12,291 --> 01:15:14,666
...nüüd tembeldatakse kurjategijateks.

774
01:15:18,083 --> 01:15:20,541
Me täitsime nende varakambreid,

775
01:15:20,625 --> 01:15:25,125
ehitasime nende kolooniaid, aga kahjuks...

776
01:15:26,500 --> 01:15:30,583
...nende moodne maailm ei ole enam
meie kommetega kooskõlas.

777
01:15:31,666 --> 01:15:33,708
Aga ärge heitke meelt.

778
01:15:35,958 --> 01:15:41,666
Autasu, mida ma otsin, on väärtuslikum
kui mis tahes kuld.

779
01:15:46,416 --> 01:15:49,250
Mul on siin kolme impeeriumi dekreet,

780
01:15:49,333 --> 01:15:53,625
mis pakub Bloody Mary vangistajatele
eluaegset armu.

781
01:15:56,208 --> 01:15:58,833
Enam ei pea põgenema, enam ei pea
rämpsu korjama.

782
01:15:58,916 --> 01:16:02,916
Kõik meie patud pestakse puhtaks
kohtusaalis,

783
01:16:03,000 --> 01:16:07,208
puutumatusega purjetada meredel
nagu vanad konkistadoorid.

784
01:16:07,291 --> 01:16:10,166
Sellele on mul minu vanne!

785
01:16:17,166 --> 01:16:19,666
-Aga...

786
01:16:23,166 --> 01:16:25,458
...kas mul on teie oma?

787
01:16:25,541 --> 01:16:28,791
Kas me oleme mere hulkurid...

788
01:16:28,875 --> 01:16:31,166
-...lahku heidetud?

789
01:16:31,916 --> 01:16:33,750
Või oleme me üks meel,

790
01:16:33,833 --> 01:16:37,708
ühe käega, terava terasega, mida
käsitseb üks kapten,

791
01:16:37,791 --> 01:16:42,083
kes annab eesmärgi teie korrumpeerunud
hingedele?

792
01:16:42,166 --> 01:16:44,041
Jah!
-Libertas!

793
01:16:44,125 --> 01:16:45,833
Libertas!

794
01:16:45,916 --> 01:16:47,958
-Libertas!
-Libertas!

795
01:16:49,583 --> 01:16:51,291
Tule!

796
01:16:51,375 --> 01:16:55,208
Libertas!
Libertas! Libertas!

797
01:16:55,291 --> 01:16:59,833
Libertas! Libertas! Libertas! Libertas!

798
01:16:59,916 --> 01:17:02,083
Eesseisva pika öö jaoks.

799
01:17:08,666 --> 01:17:10,208
Muma, rumm.

800
01:17:24,791 --> 01:17:26,250
Mis juhtus?

801
01:17:30,750 --> 01:17:32,208
Ma ebaõnnestusin.

802
01:17:41,708 --> 01:17:45,125
Sinu isa on läinud.

803
01:18:14,166 --> 01:18:15,416
Kapten!

804
01:18:15,500 --> 01:18:17,625
Rahunege, poisid.

805
01:18:19,166 --> 01:18:22,458
Mul on põrgus sama palju sõpru kui sinul.

806
01:18:35,000 --> 01:18:37,833
Nad leiavad meid

807
01:18:37,916 --> 01:18:39,708
ja nad tapavad meid.

808
01:18:47,916 --> 01:18:50,375
Kas sa tõesti tegid
kõik need kohutavad asjad?

809
01:18:54,625 --> 01:18:56,000
Jah.

810
01:18:57,000 --> 01:18:59,000
Ma olen kõik see, mida nad ütlevad.

811
01:18:59,083 --> 01:19:00,833
Ja hullemgi.

812
01:19:04,333 --> 01:19:06,000
See võib olla...

813
01:19:07,666 --> 01:19:10,291
...aga sa oled ka ema

814
01:19:10,375 --> 01:19:12,541
ja õde.

815
01:19:12,625 --> 01:19:15,791
Ja just praegu me vajame sind,

816
01:19:15,875 --> 01:19:18,833
või me ei ela seda ööd üle.

817
01:19:24,041 --> 01:19:25,583
Kas see on su pärisnimi?

818
01:19:32,583 --> 01:19:35,625
Ta võttis sinult kõik.

819
01:19:41,625 --> 01:19:43,583
On aeg see tagasi võtta.

820
01:19:52,833 --> 01:19:57,083
See on ainult aja küsimus,
millal nad need koopad leiavad.

821
01:19:57,166 --> 01:19:59,083
Me peame ellu jääma koiduni

822
01:19:59,166 --> 01:20:00,916
ja siis süütama signaliseerimistule.

823
01:20:01,000 --> 01:20:03,041
Miks mitte seda kohe süüdata?

824
01:20:03,125 --> 01:20:06,916
Päev on parim võimalus
Briti mereväel suitsu jälgida.

825
01:20:07,000 --> 01:20:08,333
Mis siis, kui nad õigeks ajaks ei jõua?

826
01:20:09,166 --> 01:20:11,541
Me võiksime kõik pääseda
paadiga.

827
01:20:12,875 --> 01:20:14,791
Kui ma lahkun, tuleb Connor järgi.

828
01:20:15,958 --> 01:20:19,625
See lõpeb ainult siis, kui liiv on
tema veres või minu omas.

829
01:20:23,166 --> 01:20:25,875
Sa jää siia. Ma pean valmistuma.

830
01:20:30,458 --> 01:20:32,375
Sa ei pea kõike ise tegema.

831
01:20:33,458 --> 01:20:34,541
Jah, ema.

832
01:20:42,875 --> 01:20:45,750
Sa teed täpselt nii, nagu ma ütlen,
ja ei mingit vastu vaidlemist.

833
01:20:45,833 --> 01:20:47,000
Ma ei vaidle kunagi vastu.

834
01:20:47,083 --> 01:20:48,750
Sa vaidled praegu vastu.

835
01:20:49,916 --> 01:20:51,333
Kuula hoolikalt.

836
01:20:53,291 --> 01:20:56,791
See koht ehitati
kindlusena

837
01:20:56,875 --> 01:20:59,833
ja kaitsma meie perekonda,
kui minevik peaks kunagi koputama.

838
01:21:02,500 --> 01:21:04,916
Ma tean seda kaljut seest ja väljast.

839
01:21:06,000 --> 01:21:09,333
Iga tunnelit, iga kitsaskohta.

840
01:21:11,166 --> 01:21:13,791
Me meelitame nad sisse,

841
01:21:13,875 --> 01:21:16,125
eraldame nad,

842
01:21:16,208 --> 01:21:18,708
ja ootame selget lasku Connorile.

843
01:21:23,041 --> 01:21:24,708
Täna öösel...

844
01:21:24,791 --> 01:21:27,833
saatest sõdurid.

845
01:21:30,375 --> 01:21:32,291
Hajuta.

846
01:21:33,666 --> 01:21:35,333
-Kaitse.

847
01:21:35,416 --> 01:21:37,208
Hävita.

848
01:21:43,791 --> 01:21:46,291
Nad tulid otsima Verist Maryt...

849
01:21:47,458 --> 01:21:49,666
...ja verine on see, mida nad saavad.

850
01:21:58,291 --> 01:22:00,166
Veri viinapuul.

851
01:22:01,375 --> 01:22:02,958
Tooge kapten.

852
01:22:09,750 --> 01:22:11,791
Elusalt või surnult, härrased.

853
01:22:14,708 --> 01:22:16,375
Kui midagi juhtub,

854
01:22:16,458 --> 01:22:19,666
siis ma tahan, et te võtaksite
väikese purjeka ja sõidaksite
Suurele Saarele.

855
01:22:19,750 --> 01:22:21,375
Otsige üles Briti rügement.

856
01:22:21,458 --> 01:22:23,375
-Muma, ma ei oska purjetada.
-Jah, sa oskad.

857
01:22:23,458 --> 01:22:25,416
Sa tunned kaarte,
sa tunned hoovusi.

858
01:22:26,750 --> 01:22:28,458
Meri on ebakindel.

859
01:22:30,625 --> 01:22:32,458
Kuula mind, poiss.

860
01:22:32,541 --> 01:22:35,041
Sa oskasid ujuda enne, kui
sa suutsid püsti seista.

861
01:22:35,125 --> 01:22:36,875
Sa oled sündinud meremees.

862
01:22:38,666 --> 01:22:39,958
Meiega saab kõik korda.

863
01:22:46,583 --> 01:22:48,708
Ma süütan tuleriida, kui on turvaline.

864
01:22:55,458 --> 01:22:58,208
Hajuge, poisid.
Ta on siin kusagil.

865
01:23:01,750 --> 01:23:03,333
Liigu.

866
01:23:03,416 --> 01:23:05,000
Liigu!

867
01:23:18,375 --> 01:23:20,375
Keera seda vintsi.

868
01:23:36,250 --> 01:23:37,625
Ava see.

869
01:23:38,208 --> 01:23:39,500
Valmis.

870
01:23:46,875 --> 01:23:48,875
Ma näen sind.

871
01:23:52,291 --> 01:23:54,875
Varespesa! Varespesa!

872
01:23:54,958 --> 01:23:57,000
Te roistud tahate mängida?
Minge, minge.

873
01:23:57,083 --> 01:23:58,541
Minge, minge, minge!

874
01:24:00,375 --> 01:24:02,583
-Mine. Me peaksime minema.
Me peaksime minema.
Löö see neetud uks maha!

875
01:24:02,666 --> 01:24:03,875
Lähme!

876
01:24:03,958 --> 01:24:05,250
Ava see!

877
01:24:19,583 --> 01:24:21,375
Laadige musket uuesti!

878
01:24:22,291 --> 01:24:23,666
-Valmis!
-Mine!

879
01:24:33,541 --> 01:24:35,041
Valmis!

880
01:24:37,958 --> 01:24:39,291
Valmis!

881
01:24:43,000 --> 01:24:44,708
Silmad varespesas!

882
01:24:44,791 --> 01:24:45,666
Valmis!

883
01:25:14,250 --> 01:25:16,125
Ma olen ikka veel siin.

884
01:25:16,208 --> 01:25:18,875
Tule ja sure.

885
01:25:18,958 --> 01:25:20,833
Hoidke seina äärde.

886
01:25:27,375 --> 01:25:28,916
Lähme.

887
01:25:29,000 --> 01:25:30,541
Kuidas on Mumaga?

888
01:25:30,625 --> 01:25:32,041
Las ma vaatan.

889
01:25:51,541 --> 01:25:53,375
-Sain su kätte! Sain su kätte!

890
01:25:56,875 --> 01:25:58,208
Mine!

891
01:26:05,333 --> 01:26:06,375
Seis.

892
01:26:34,958 --> 01:26:36,916
Lähme, lähme!

893
01:26:37,000 --> 01:26:38,291
Laske väike purjekas vette.

894
01:26:38,375 --> 01:26:40,083
-Ma tulen kohe. Palun, mine.
-Ei.

895
01:26:40,166 --> 01:26:41,750
Issac, mine. Palun.

896
01:26:48,500 --> 01:26:50,833
Kas pole me mitte paar?

897
01:26:55,333 --> 01:26:57,250
Oh, su poiss karjus samamoodi.

898
01:26:57,333 --> 01:26:58,958
Tule siia!

899
01:27:25,708 --> 01:27:30,750
See... ei kuulu sulle.

900
01:27:38,541 --> 01:27:40,500
See on kuradima pime.

901
01:28:01,416 --> 01:28:03,208
Mary! (Maarja!)

902
01:28:24,125 --> 01:28:25,666
Vägev.

903
01:28:26,791 --> 01:28:29,166
Kuradima vägev.

904
01:28:32,041 --> 01:28:34,166
Nüüd oleme ainult meie, kullake.

905
01:28:41,500 --> 01:28:44,916
Aga kuidas oleks valguse kätte
astumisega?

906
01:28:46,750 --> 01:28:50,875
Lahendame selle nagu mereröövlid?

907
01:28:50,958 --> 01:28:53,208
Surmani või alistumiseni.

908
01:29:13,291 --> 01:29:15,541
Tädi, vaata.

909
01:29:20,416 --> 01:29:22,041
Ta tegi seda.

910
01:29:53,583 --> 01:29:55,583
Suits tuules.

911
01:29:57,083 --> 01:30:00,250
Sa oled viimane mees, kellelt
ootasin ratsaväe kutsumist.

912
01:30:07,625 --> 01:30:09,000
Las nad tulevad.

913
01:30:10,083 --> 01:30:13,250
Nad leiavad saare, mis varjab
tagaotsitavat kurjategijat...

914
01:30:14,916 --> 01:30:18,666
...ja vapper meeskond, kes suri,
tuues ta kohtu ette.

915
01:30:30,250 --> 01:30:31,541
Nõelab, eks?

916
01:31:04,458 --> 01:31:05,625
Nõelab, ah?

917
01:31:38,375 --> 01:31:39,750
Alistu.

918
01:31:40,750 --> 01:31:42,208
-Mitte kunagi.

919
01:32:27,833 --> 01:32:29,708
Alistu.

920
01:32:36,500 --> 01:32:39,166
Ribide vahele.

921
01:32:48,708 --> 01:32:51,000
Olgu taevas

922
01:32:51,083 --> 01:32:53,375
halasta su peale.

923
01:33:32,458 --> 01:33:34,083
Mu Mary. (Maarja.)

924
01:33:57,583 --> 01:33:59,208
Ercell!

925
01:33:59,291 --> 01:34:01,458
-Kas sa saad püsti?

926
01:34:01,541 --> 01:34:03,875
-Kõik on korras, kõik on korras.

927
01:34:03,958 --> 01:34:05,500
-Hei, kõik on korras.

928
01:34:07,416 --> 01:34:09,500
-Ma-ma vabandan.

929
01:34:11,541 --> 01:34:13,250
Kõik on korras.

930
01:34:13,333 --> 01:34:15,125
Aitäh.

931
01:34:16,208 --> 01:34:18,500
Sa oled mu õde.

932
01:34:20,541 --> 01:34:21,750
Kas sa oled korras?

933
01:34:22,833 --> 01:34:24,333
Ercell.

934
01:34:30,375 --> 01:34:31,916
Mariam.

935
01:34:33,666 --> 01:34:37,083
Minu nimi on Mariam.
Powered by translatesubtitles.org